EN / SLO

10. mednarodna prevajalska delavnica v Bielsko-Białi

od 19. do 20. oktobra 2013
Bielsko-Biała na Poljskem

Obvestilo za udeležence: Letos je udeležba na delavnici brezplačna (tj. brez kotizacije), vendar ne organiziramo skupnih kosil in prenočišč za udeležence.

Več na spletnih straneh Festivala Zlati čoln 2013

PROGRAM

sobota, 19. oktobra – BIELSKO-BIAŁA (Galeria Wzgórze, Wzgórze 4)
11.00–11.15 pozdravni nagovor
11.15–13.30 predavanji in diskusija:
•    Kamil Szafraniec: Kulturni elementi v prevodu: praktični vidik
•    dr. Katarzyna Bednarska: Poljski vulgarizmi v slovenskem prevodu
13.30–14.00 odmor za kavo, čaj
14.00–16.00 prevajanje*
16.00–19.00 prosto
19.00 – literarni večer z Majo Novak, Alenko Jovanovski in Iztokom Osojnikom – vodita Agnieszka Będkowska-Kopczyk, Katarzyna Bednarska
20.00 – koncert Mateja Krajnca

nedelja, 20. oktobra – BIELSKO-BIAŁA (Galeria Wzgórze, Wzgórze 4)
10.00–13.00 prevajanje*
13.00–14.00 odmor za kosilo
14.00–15.30 prevajanje*
15.30–16.00 zaključek delavnice (predstavitev prevodov, evalvacija)

* Prevajalsko delo bo potekalo v dveh skupinah:
Skupina A – poezija Alenke Jovanovski in kantavtorska poezija Mateja Krajnca
Skupina B – proza Maje Novak in esejistika Iztoka Osojnika

Besedila:

Organizatorji: Kulturno-umetniško društvo Police Dubove, Akademia Techniczno-Humanistyczna w Bielsku-Białej, Literarno društvo IA, Center za slovenščino kot drugi/tuji jezik, Filozofska fakulteta Univerze v Ljubljani, Društvo Triglav-Rysy, Galeria Wzgórze
Sponzor: Javna agencija za knjigo RS

 

***

VABILO

Spoštovani,

KUD Police Dubove in Akademia Techniczno-Humanistyczna v Bielsko-Białi vas vabita na jubilejno, že 10. mednarodno prevajalsko delavnico, ki bo ponovno organizirana v okviru festivala slovenske kulture na Poljskem Zlati čoln (Festiwal Złota Łódź). Delavnica bo potekala 19. in 20. oktobra 2013 v prostorih Galerie Wzgórze (ul. Wzgórze 4), ki jo vodi gospod Franciszek Kukioła in se nahaja v osrčju s kavarnicami posutega trga v Bielsko-Białi.

Letos bomo obravnavali besedila Maje Novak (proza), Alenke Jovanovski (poezija), Iztoka Osojnika (esej) in Mateja Kranjca (kantavtorska poezija). Poleg debate o prevodih bodo letošnjo delavnico obogatila (kakor leta 2006) predavanja o temah, povezanih s prevajanjem slovenske literature v poljščino (ali obratno). V prilogi pošiljamo besedila slovenskih avtorjev (vse gradivo lahko najdete tudi na spletnih straneh http://www.policadubova.org). Prosimo, da pripravite delovne prevode besedil, ki bodo obravnavana na delavnici. Prevodi, ki jih boste po prevajalski delavnici dokončali, bodo objavljeni v naslednji številki Przekładke/Premosta.

Prosimo, da prijave na prevajalsko delavnico najpozneje do 5. oktobra 2013 pošljete na e-naslov: kopczyk@poczta.onet.pl. Če bi kdo izmed vas svoja premišljanja o prevajanju želel predstaviti v sklopu predavanj, prosimo, da na prijavnico dopišete tudi naslov in sinopsis svojega referata.

V imenu organizatorjev

Agnieszka Będkowska-Kopczyk (ATH) in Tatjana Jamnik (KUD Police Dubove) 

 

PL:

ZAPROSZENIE

Szanowni Państwo,

KUD Police Dubove i Akademia Techniczno-Humanistyczna w Bielsku-Białej zaprasza na wyjątkowe, bo jubileuszowe X Międzynarodowe Warsztaty Translatorskie, które po raz kolejny odbędą się w ramach festiwalu kultury słoweńskiej w Polsce – Złota Łódź (Festival Zlati čoln).  Warsztaty odbędą się w dniach 19–20 października 2013 w pomieszczeniach Galerii Wzgórze Pana Franciszka Kukioły (ul. Wzgórze 4), która znajduje się w sercu kwitnącego kawiarenkami rynku Bielska-Białej.

W tym roku pracujemy nad tekstami Maji Novak (proza), Alenki Jovanovski (poezja), Iztoka Osojnika (esej) i Mateja Kranjca (poezja śpiewana). Oprócz dyskusji nad przekładami poziom warsztatów (jak w roku 2006) podniosą wykłady na tematy związane z tłumaczeniem literatury słoweńskiej na polski (lub odwrotnie). Przesyłamy w załączeniu teksty słoweńskich autorów (wszystkie materiały znajdują się również na stronie internetowej: http://www.policadubova.org). Prosimy o przygotowanie roboczych wersji tłumaczeń, nad którymi – jak zwykle – będziemy pracować na warsztatach.  Dokończone po warsztatach teksty zamieścimy w kolejnym numerze Przekładki/Premostu.

Zgłoszenia na warsztaty prosimy przesyłać do dnia 5 października 2013 na adres kopczyk@poczta.onet.pl. Jeśli ktoś z Państwa ma ochotę podzielić się refleksją nad przekładem w formie referatu, prosimy do zgłoszenia na warsztaty dołączyć temat wystąpienia.

W imieniu organizatorów –

Agnieszka Będkowska-Kopczyk (ATH) i Tatjana Jamnik (KUD Police Dubove)

Literarno društvo IA

Zlati Čoln 2010