Nizozemska, 1951
Ineke Holzhaus dela kot gledališka igralka in režiserka ter pripravlja radijske oddaje o literaturi za nizozemski državni radio. Dolga leta je brala nizozemske prevode poezije na mednarodnih pesniških festivalih, mdr. v Rotterdamu in Maastrichtu. Napisala je več dram in radijskih iger ter učila ustvarjalno pisanje na Nizozemskem, v Belgiji, Veliki Britaniji in Južnoafriški republiki. Prevaja drame in pesmi iz angleščine, nemščine in italijanščine. Pesniške zbirke: Hond in Pompeď, Tegenlicht and Elektra, bij Wagner & van Santen.
Pesem o Škocjanskih jamah
Skocjan
Ik ging luisteren naar de rivier
hoe het met hem ging na de regen
hij bruiste zich de grot in waar we
gisteren nog in hoge kamers zwegen
achter voiles van sediment, met
onvaste tred van woorden en wijn.
Dante en Euridice liepen mee
naar het sopraangroen van de uitgang.
Nu wilde het water zijn
zonder ons
wild en alleen.
Skocjan
I went to listen to the river
how it felt after the rain
it fizzed itself into the cave where only
yesterday we were so silent in the high
chambers, behind veils of sediment
unstable from words and wine.
Dante and Euridice came along
to the soprano-green of the exit.
The water now longed to be
without us
wild and alone.